|
Something strange is happening in the East End of London. It can be heard at bus stops, in pubs and on street corners. People are talking complete nonsense.
You might be waiting for the bus when you overhear an outburst of name-dropping from a young woman talking to a friend on her mobile: âI told him: âWhatchoo doing still in your Barack Obamas, mate? Youâre on the Cheryl Cole? Thatâs no excuse â" you wanna saddle up your George Michael and thatâs on the Gary Neville!âââ
If you think this sounds like code, youâd be right. It is a code, a very old one based on a secret language invented by thieves in the 18th century. This is cockney rhyming slang â" with a 21st-century twist.
What this girl told her bone-idle pal was: âWhy are you wearing your pyjamas at this time of the morning? I appreciate youâre on the dole, but really you ought to go looking for work on your bicycle and I mean that sincerelyâ.â.â.âon the level.â
Andy Murray and Britney Spears are 'popney' for curry and beers respectively
Cockney rhyming slang, an ancient argot that many language experts feared was dying out, is making a comeback thanks to our insatiable fascination with celebrities. Our eagerness to drag stars into every conversation has provoked a surge in rhymes based on famous names.
A clear sign that celeb-slang, or âpopneyâ (popular Cockney), has reached every layer of British society is the new TV advert, aimed at children, for a snack food (Mattessons Fridge Raiders) with the slogan âfor when youâre Hank Marvinâ.
Plenty of mums, let alone their children, wonât remember guitarist Hank Marvin of The Shadows, Cliff Richardâs backing band in the 1960s, but the rhyming slang for âstarvingâ is easy to work out.
Easy enough, too, even after a few drinks, to work out popney names of various alcoholic drinks. Pop star Britney Spears is beers, actress Winona Ryder is cider, and rock star Paul Weller is Stella. Once youâve had a few of those, youâll need an Andy Murray (a curry) or perhaps a Basil Fawlty (balti).
The craze has even reached the boardroom, where senior execs are said to be âin a Ronan Keating at the momentâ â" which is nothing to do with the Irish pop singer, but does mean theyâre in a meeting.
For more than two centuries, the fertile language of the streets and alleys of the East End has been enriching spoken English. Witty, inventive and frequently very rude, it gave us popular euphemisms such as âBristolsâ for breasts (Bristol City) and âraspberryâ for breaking wind (raspberry tart).
But in recent years, it seemed as though council planners and health trusts might have achieved what Hitlerâs Luftwaffe never did: wiping out the traditional sound of Cockney chatter.
It used to be said a true Cockney was born within earshot of the bells of St Mary-le-Bow church. But the deafening roar of road and air traffic, and proliferation of high-rise buildings in the City of London, have deadened the sound of the Bow Bells.
Del Boy's art of rhyming slang is being reinvented thanks to celebrity culture
For years the bells could be heard four miles to the east in Leyton, and two miles west in Bloomsbury. But a survey last week by acoustic experts revealed the chimes can now barely be heard ten minutesâ walk away, in Shoreditch. And there are no maternity wards within hearing distance, which means this generation of young Cockneys could be the last.
Now, the influx of American and West Indian street slang, sometimes called âJafaicanâ (fake Jamaican), and the rise of texting mean youâre more likely to hear London schoolchildren say âoh my daysâ (a Caribbean expression) or âlolâ (laugh out loud) instead of âcor blimeyâ or âyouâre âaving a giraffeâ (laugh).
Earlier this year, researchers discovered that rhymes known to Londoners since before Victoriaâs reign are being forgotten. A third of people living in the capital donât know that âtake a butcherâsâ means âhave a lookâ (from butcherâs hook). The findings seemed to spell disaster for the dialect.
Cockney rhyming slang began to be used in the 18th century as a kind of thievesâ cant or secret code. Many Cockney words were coined in the criminal underworld, often as garbled versions of other languages. Scarper comes from the Italian âscappareâ, meaning to escape, for example.
And copper, as in policeman, came from a Cumbrian Lake District word, âcopâ, which meant a prison â" from the northern way of saying âcoopâ, as in hen-house.
London thieves borrowed their codewords from far and wide, raiding Romany (mush, or âmateâ, is a gypsy word), Yiddish (gazump comes from the European Jewish word âgezumphâ or overcharge) and even Arabic (âbintâ means a girl in both Clerkenwell and Cairo).
But such phrases came to be too familiar and easily deciphered by coppers. So criminals started to use language that made sense only if you knew the phrases referred to.
âTheyâve had a right bull over the breadâ meant âtheyâve had a big row about moneyâ. But to decode it, listeners needed to understand that bull was short for bull and cow, and bread was bread and honey â" or money.
In Britain at the start of the 19th century, hardly anyone spoke rhyming slang outside the thievesâ kitchens of the Seven Dials district in the West End, part of what is now Theatreland. Even Charles Dickens didnât seem to know about this hidden lingo.
The imaginative phrases include Cheryl Cole for dole and Obamas for pyjamas
But the language caught on when it became an acceptable form of swearing and sexual innuendo. Cobblers was derived from cobblerâs awls, or âballsâ (though an awl isnât round).
âGoing for a jimmyâ meant Jimmy Riddle (an American singer), or piddle. âNice pair of threepennies and a lovely Khyber, darlinâ meant nothing to a well-brought-up young lady â" but a streetwalker would know that threepennies were threepenny bits, and Khyber referred to the pass in India.
Euphemisms as subtle as that were invaluable when television arrived. All the great sitcom writers used them to get filthy phrases past the censor. Alan Simpson and Ray Galton used âberkâ in scrapyard comedy Steptoe And Son. The censors didnât realise it was short for Berkshire Hunt.
In Dick Clement and Ian La Frenaisâs prison sitcom Porridge, convict Fletch, played by Ronnie Barker, talked about getting Brahms, a rhyming way of saying âdrunkâ. He could have used elephantâs trunk, but Brahms and Liszt was coarser and funnier.
These writers were getting away with far more than they could have said on television if they had used conventional swearwords: Steptoe And Son provoked questions in the House of Commons in 1962 when the script featured a very mild expletive, âbleedingâ.
But in 2012 nobody blushes at profanities. The foulest language is broadcast before the watershed and even on daytime radio. Euphemisms, however clever, are no longer required.
This acceptance of swearing might have called time on Cockney rhyming slang, relegating this mischievous, wildly inventive argot to the past.
But now the newly developing âpopneyâ could change all that.
So thank your lucky Alan Carrs for celebrity culture. Without celebs, rhyming slang would be on its last Mystic Megs. And thatâs nothing to Steffi Graf about.
- A very sensible girl: Meet the 14-year-old who unlike her...
- Nine-month-old dies after 'babysitters injected his 17lb...
- Mystery of missing wife of Scientology leader: Woman who...
- Don't wipe out the masterpiece! Teacher makes 25-minute...
- Shoddy or genius? Photographs taken of U.S. Olympic team...
- The moment an American helicopter strike blasts an Afghan...
- Meet the Angel Faces: How severely burned girls from all...
- Plastic fantastic! Real life Barbie girls arrive at their...
- 'I look like a monster': Mother sues unlicensed dentist...
- The single Jew that Hitler wanted to save: Astonishing...
- Married father, 19, blows off his hand and severely injures...
- Big Bay Boom over San Diego goes bust after signal causes...
No comments:
Post a Comment